-
1 otherwise
['ʌðəwaɪz]1) Общая лексика: в других отношениях, в противном случае (go at once, otherwise you will miss your train - идите немедленно, иначе опоздаете на поезд), другой (tracts agricultural and otherwise - пахотные и прочие земли), или же, иначе, иной, иным образом, иным способом (how could it be otherwise? - разве могло быть иначе?), по-другому, противоположный, _каким-л._иным образом, если нет2) Математика: (...) не могут быть представлены в указанной выше форме, (каким-либо) другим путём, в других случаях, в ином случае, в остальном, в противоположном случае, не то3) Юридический термин: без этого (в начале предложения), в ином качестве, в иных случаях, в иных обстоятельствах, в иной форме, иного содержания, в остальных случаях, по иным основаниям -
2 discriminatory tariff
межд. эк., гос. фин. дискриминационный [дифференциальный\] тариф (таможенный тариф, при котором на импортируемый товар назначаются разные ставки таможенной пошлины в зависимости от страны происхождения товара; использование такого тарифа нарушает принцип режима наибольшего благоприятствования и в большинстве случаев противоречит правилам ВТО, хотя страна-импортер может вводить дополнительные таможенные пошлины, превышающие пошлины в рамках РНБ, для защиты внутреннего рынка от демпинга, импорта субсидируемых товаров и в некоторых иных случаях)Syn:See: -
3 if not
1) Общая лексика: а то и, или даже, не то..., если не: (то), в иных случаях (вводная конструкция)2) Математика: в противном случае, допустим обратное, хотя и не -
4 in any other case
Юридический термин: в(о всех) иных случаях -
5 in other cases
1) Общая лексика: в иных случаях (P.B. Maggs)2) Налоги: в противном случае -
6 in other instances
Общая лексика: в иных случаях -
7 to the extent otherwise expressly permitted
Юридический термин: в иных случаях, прямо установленныхУниверсальный англо-русский словарь > to the extent otherwise expressly permitted
-
8 where this is not so
Юридический термин: в иных случаях -
9 where this is/was not the case
Юридический термин: в иных случаяхУниверсальный англо-русский словарь > where this is/was not the case
-
10 vin rose
франц.розовое вино (светло-розовое вино, бывает разных сортов от сухого до сладкого десертного; светлый розовый цвет достигается тем, что в процессе ферментации сока из красных сортов винограда кожицы ягод удаляют из сусла раньше, чем они придадут ему цвет красного вина; в иных случаях розовое вино получают из смеси красного и белого вин)Syn:See: -
11 self-incrimination clause
Положение, содержащееся в Пятой поправке [ Fifth Amendment] к Конституции, согласно которому "ни одно лицо... не должно принуждаться в каком-либо уголовном деле свидетельствовать против себя" ["No person... shall be compelled in any criminal case to be a witness against himself"]. В уголовной процедуре бремя доказательства вины лежит на обвинении. Положение поправки предназначено для того, чтобы это бремя не переносилось на самого обвиняемого. Оно предотвращает возможность применение пыток для получения признания или предъявления незаконно полученных улик. Кроме уголовной процедуры положение распространяется также на дачу показаний на слушаниях в законодательных или исполнительных органах власти. Однако отказ от дачи показаний возможен только в отношении самого себя и только в том случае, если показания могут повлечь уголовное наказание. В иных случаях отказ от дачи показаний может повлечь за собой наказание за неуважение к суду [contempt of Court]English-Russian dictionary of regional studies > self-incrimination clause
-
12 assignment of insurable interest
передача другой стороне прав и обязательств по страховому интересу в отношении имущества, жизни или подлежащего страхованию юридического обязательства; это позволяет лицу, которому передан страхуемый интерес, получить страховое возмещение, что в иных случаях запрещено закономАнгло-русский экономический словарь > assignment of insurable interest
-
13 ASSINGMENT OF INSURABLE INTEREST
(передача страхуемого интереса) Передача другой стороне прав и обязательств по страхуемому интересу (insurable interest) в отношении имущества, жизни или подлежащего страхованию юридического обязательства. Это позволяет лицу, которому передан страхуемый интерес, получить страховое возмещение, что в иных случаях запрещено законом.Финансы: англо-русский толковый словарь > ASSINGMENT OF INSURABLE INTEREST
-
14 all
1) Местоимение all употребляется преимущественно как прилагательное при существительных и личных местоимениях. В качестве независимого существительного местоимение all используется, только если за ним следует определительное придаточное предложение, в иных случаях оно заменяется местоимениями-существительными everything, everybody или everyone.They bought all that they wanted — Они купили все, что хотели
They bought everything — Они купили все
Исключение:
That's all — Это все.
2)а) Перед существительными без артикля и притяжательного или указательного местоимения местоимение all употребляется как прилагательное:б) Перед существительными с артиклем или притяжательным или указательным местоимением all употребляется как прилагательное или с предлогом of:all (of) my friends — все мои друзья.
в) Перед личным местоимением all всегда употребляется с предлогом of:3) Местоимение all может стоять после личных местоимений в объектной форме.We visited them all — Мы навестили их всех.
4)а) Местоимение all употребляется перед исчисляемыми существительными во множественном числе и неисчисляемыми существительными, а также перед некоторыми исчисляемыми существительными в единственном числе, которые естественно разделяются на части:all his books — все его книги,
all the water — вся вода,
all my family — вся моя семья,
б) С прочими исчисляемыми существительными в единственном числе предпочтительно употребление прилагательного whole.5) Определенный артикль the после all обычно опускается в некоторых выражениях, относящихся ко времени: all day, all night, all week, all year, all winter, all summer6) Если местоимение all относится к подлежащему, оно может стоять сразу после подлежащего или после вспомогательного глагола.•— Опущение предлога в выражениях времени, включающих местоимение all см. Prepositions "at", "in", "on": time, 4.
-
15 any
1) Местоимение any употребляется перед исчисляемыми существительными во множественном числе и неисчисляемыми существительными, если указывает на некоторое количество, а также перед любыми существительными в значении "любой, всякий":I don't need any books — Мне не нужны книги
Is there any water? — Есть здесь ( сколько-нибудь) воды?
You may choose any answer — Вы можете выбрать любой ответ
2) Если местоимение any обозначает некоторое количество, то оно употребляется преимущественно в вопросительных и отрицательных предложениях, а также после слов с негативным или ограничительным значением и в условных придаточных предложениях (в иных случаях используется местоимение some)There isn't any bread on the table — На столе нет ( никакого) хлеба
Where can I get any shoes? — Где я могу достать ( какую-нибудь) обувь?
He built his house without any help — Он построил свой дом без какой-либо помощи
If you say any word they'll recognize you — Если ты скажешь хоть ( какое-нибудь) слово, они тебя узнают
3)а) Местоимение any употребляется как прилагательное перед существительными без артикля и притяжательного или указательного местоимения, стоящими в единственном или множественном числе:б) Перед существительными с артиклем или притяжательным или указательным местоимением, а также перед личным местоимением местоимение any употребляется с предлогом of:в) Существительное после any может быть опущено, если понятно, о чем идет речь:I'll give you some money if you haven't got any — Я дам тебе денег, если у тебя их нет.
4) Местоимение any может употребляться как наречие перед прилагательными и неречиями в сравнительной степени в значении "сколько-нибудь"I can't run any faster — Я не могу бежать ( сколько-нибудь) быстрее.
•— Употребление местоимения any перед прилагательными в сравнительной степени см. тж. Comparative degree: adjectives, 4.
— Различия в употреблении слов some, any, no и производных от них (someone, anybody, nowhere etc.) см. some, any, no.
-
16 some
1) Местоимение some употребляется перед исчисляемыми существительными во множественном числе и неисчисляемыми существительными (если указывает на некоторое количество), а также перед исчисляемыми существительными в единственном числе (в значении "какой-то")2) Если местоимение some обозначает некоторое количество, то оно употребляется преимущественно в утвердительных предложениях, а также в вопросительных предложениях, предполагающих положительный ответ (в иных случаях используется местоимение any)Would you like some coffee? — Хотите кофе?
Have you bought some tomatoes? — Ты купил помидоров?
3)а) Местоимение some употребляется как прилагательное перед существительным без артикля и притяжательного или указательного местоимения в единственном или множественном числе:б) Перед существительными с артиклем или притяжательным или указательным местоимением, а также перед личным местоимением местоимение some употребляется с предлогом of:в) Существительное после some может быть опущено, если понятно, о чем идет речь:Some people are rich and some are poor — Некоторые люди богаты, а некоторые бедны.
4) Местоимение some может употребляться перед числительными, тогда оно указывает на приблизительное количество.two hundred dollars — около двухсот долларов.•— Опущение предлога в выражениях времени, включающих местоимение some см. Prepositions "at", "in", "on": time, 4.
— Различия в употреблении слов some, any, no и производных от них (someone, anybody, nowhere etc.) см. some, any, no.
-
17 sample run
образец прогона (исполнения) [программы]такие образцы содержат введённые пользователем данные и полученные программой результаты; обычно даются в учебниках по программированию и пользовательской документации для понимания того, как в тех или иных случаях работает программа или её частьАнгло-русский толковый словарь терминов и сокращений по ВТ, Интернету и программированию. > sample run
-
18 more haste, less speed
((the) more haste, (the) less speed)≈ тише едешь, дальше будешь; поспешишь - людей насмешишь‘In my judgment, we ought to remember that sometimes the more haste, the less speed.’ He produced this thought as though it contained the wisdom of the ages. (C. P. Snow, ‘Corridors of Power’, ch. XXVII) — - По-моему, не следует забывать, что в иных случаях тише едешь, дальше будешь, - заметил Лаверетт-Смит таким тоном, точно в этой банальной фразе заключалась многовековая мудрость.
-
19 widow-and-orphan stock
"вдовьи и сиротские" акцииВысокодоходные, не зависящие от цикла акции с обеспечением, которые являются в иных случаях "невознаграждающими", например, с медленным обращением на рынке.Англо-русский словарь по инвестициям > widow-and-orphan stock
-
20 mining and milling
добыча и переработка
Осуществление работ по добыче в руднике, на котором добывается радиоактивная руда, содержащая радионуклиды семейства урана или тория (уранового ряда или ториевого ряда) либо в количествах или в концентрациях, достаточных для того, чтобы его эксплуатация была целесообразной, либо, если они сопутствуют другим добываемым веществам, в количествах или в концентрациях, которые требуют принятия мер радиационной защиты; и переработка радиоактивных руд, добытых в таких рудниках, в целях производства химического концентрата. Это определение ограничивается операциями по добыче и переработке, имеющими целью извлечение радионуклидов уранового ряда или ториевого ряда, а также операции, имеющие целью извлечение других веществ из руды, которые представляет значительную радиологическую опасность. Данное определение включено только для целей информации. Термины ‘добыча и переработка’ (mining and milling) следует употреблять в значении, которое зафиксировано в общеязыковых словарях, при необходимости с использованием определений (например, с помощью прилагательного радиоактивный). Строго говоря, переработка в контексте обработки полезных ископаемых представляет собой процесс переработки руды в целях уменьшения ее крупности, особенно путем дробления или измельчения. Однако в контексте этого определения термин переработка употребляется в более широком смысле и включает дополнительные (т.е. гидрометаллургические) операции обработки. Ввиду возможного возникновения путаницы слово ‘milling’ (обработка, переработка, обогащение) не рекомендуется употреблять в англоязычных текстах в этом более широком смысле применительно к данному словосочетанию или в каких-либо иных случаях. См. рудник или предприятие по переработке радиоактивных руд.
[Глоссарий МАГАТЭ по вопросам безопасности]Тематики
EN
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > mining and milling
См. также в других словарях:
Ввоз, продажа, сдача в прокат или иное незаконное использование экземпляров произведений или фонограмм в целях извлечения дохода в случаях, если экземпляры произведений или фонограмм являются контрафактными в соответствии с законодательством Российской Федерации об авторских и смежных правах либо на — ЭКЗЕМПЛЯРАХ ПРОИЗВЕДЕНИЙ ИЛИ ФОНОГРАММ УКАЗАНА ЛОЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ ОБ ИХ ИЗГОТОВИТЕЛЯХ, О МЕСТАХ ИХ ПРОИЗВОДСТВА, А ТАКЖЕ ОБ ОБЛАДАТЕЛЯХ АВТОРСКИХ И СМЕЖНЫХ ПРАВ, А РАВНО ИНОЕ НАРУШЕНИЕ АВТОРСКИХ И СМЕЖНЫХ ПРАВ В ЦЕЛЯХ ИЗВЛЕЧЕНИЯ ДОХОДА влечет… … Энциклопедический словарь-справочник руководителя предприятия
Надзор И Контроль За Соблюдением Законов И Иных Нормативных Правовых Актов О Труде И Охране Труда — функция, осуществляемая специально уполномоченными государственными органами, а также общественными организациями в целях предотвращения и пресечения правонарушений в сфере труда. В соответствии со ст.244 КЗоТ государственный надзор и контроль в… … Словарь бизнес-терминов
ТАЙНА ПЕРЕПИСКИ И ИНЫХ СООБЩЕНИИ — одно из конституционных личных прав человека; согласно ч. 2 ст. 23 Конституции РФ каждый имеет право на тайну переписки, телефонных переговоров, почтовых, телеграфных и иных сообщений. Соответствующие нормы содержатся в ФЗ РФ от 16 февраля 1995 г … Энциклопедия юриста
НАДЗОР И КОНТРОЛЬ ЗА СОБЛЮДЕНИЕМ ЗАКОНОВ И ИНЫХ НОРМАТИВНЫХ ПРАВОВЫХ АКТОВ О ТРУДЕ И ОХРАНЕ ТРУДА — функция, осуществляемая специально уполномоченными государственными органами, а также общественными организациями в целях предотвращения и пресечения правонарушений в сфере труда. В соответствии со ст.244 КЗоТ государственный надзор и контроль в… … Энциклопедия трудового права
Арест товаров, транспортных средств и иных вещей, явившихся орудиями совершения или предметами административного правонарушения — это мера обеспечения производства по делу об административном правонарушении, которая применяется в отношении указанных объектов и которая заключается в составлении их описи с объявлением лицу, в отношении которого применяется данная мера… … Административно-процессуальное право: словарь терминов и понятий
Защита права собственности и иных вещных прав — это система гражданско правовых способов, используемых при посягательствах на вещное право субъекта. Среди способов защиты права собственности и иных вещных прав можно выделить: 1) вещно правовые способы, специально предусмотренные законодателем… … Большой юридический словарь
Продажа товаров, выполнение работ либо оказание услуг в организациях торговли либо в иных организациях, осуществляющих реализацию товаров, выполняющих работы либо оказывающих услуги, а равно гражданами, зарегистрированными в качестве индивидуальных предпринимателей, при отсутствии установленной инфо — ПРОДАЖА ТОВАРОВ, ВЫПОЛНЕНИЕ РАБОТ ЛИБО ОКАЗАНИЕ УСЛУГ В ОРГАНИЗАЦИЯХ ТОРГОВЛИ ЛИБО В ИНЫХ ОРГАНИЗАЦИЯХ, ОСУЩЕСТВЛЯЮЩИХ РЕАЛИЗАЦИЮ ТОВАРОВ, ВЫПОЛНЯЮЩИХ РАБОТЫ ЛИБО ОКАЗЫВАЮЩИХ УСЛУГИ, А РАВНО ГРАЖДАНАМИ, ЗАРЕГИСТРИРОВАННЫМИ В КАЧЕСТВЕ… … Энциклопедический словарь-справочник руководителя предприятия
ИЗЪЯТИЕ ТОВАРОВ ТРАНСПОРТНЫХ СРЕДСТВ ДОКУМЕНТОВ И ИНЫХ ПРЕДМЕТОВ — ИЗЪЯТИЕ ТОВАРОВ, ТРАНСПОРТНЫХ СРЕДСТВ, ДОКУМЕНТОВ И ИНЫХ ПРЕДМЕТОВ процессуальное действие со стороны должностных лиц таможенного органа Российской Федерации как при проведении таможенного контроля, производстве таможенного оформления,… … Юридическая энциклопедия
ДЕЙСТВИЕ ЗАКОНА, ИНЫХ НОРМАТИВНЫХ ПРАВОВЫХ АКТОВ — обязательность исполнения закона, иного нормативного правового акта в течение определенного времени, на определенной территории (в пространстве) и в отношении конкретного круга лиц, то есть субъектов права. Вступление в силу нормативных правовых… … Юридический словарь современного гражданского права
ИЗЪЯТИЕ ТОВАРОВ, ТРАНСПОРТНЫХ СРЕДСТВ, ДОКУМЕНТОВ И ИНЫХ ПРЕДМЕТОВ — процессуальное действие со стороны должностных лиц таможенного органа Российской Федерации как при проведении таможенного контроля, производстве таможенного оформления, составлении протокола о нарушении таможенных правил, проведении таможенного… … Энциклопедический словарь экономики и права
ПРАВО НА ТАЙНУ ПЕРЕПИСКИ, ТЕЛЕФОННЫХ ПЕРЕГОВОРОВ, ПОЧТОВЫХ, ТЕЛЕГРАФНЫХ И ИНЫХ СООБЩЕНИЙ — одно из прав гражданина, закрепленное в ст. 23 Конституции РФ. Оно означает невозможность для кого либо без разрешения знакомиться с чьей либо корреспонденцией, содержанием телефонных переговоров. В свою очередь для работников соответствующих… … Энциклопедический словарь конституционного права